Introducción a la página puentefuente

   Hoy presentamos esta página Puentefuente que hemos elaborado con el objetivo de hablar un poco de la cultura del país natal de la autora japonesa, para los navegadores  en lengua castellana.

    Esta página tiene dos versiones: la castellana y la japonesa.  Sus contenidos  no son iguales  porque están destinadas  a lectores diferentes. Los hispanohablantes reciben información de la cultura y costumbres japonesas desde la óptica de una nativa de aquel país. Por el contrario, en la versión japonesa, la autora escribe sobre costumbres españolas y otros temas culturales.  Sin embargo, será un honor para nosotros  contar con lectores que sean capaces de consultar ambas páginas sabiendo que cada día aumenta el número de estudiantes de japonés en el mundo.  Tanto es así que incluso  nos llegan noticias de que en  EEUU y en Francia hay lectores que leen  las obras literarias japonesas en versión original.

    El título de la página  fue elegido por la autora como un juego de palabras, consciente de que el vocablo no existe en castellano.  Le pareció idóneo por coincidir con el objetivo de la página: intentar servir de puente o correa de transmisión entre las fuentes culturales de ambos países.

    Las páginas que presentamos contienen caracteres japoneses. Si no consigue visualizarlas, puede  descargar un soprte japones en la página http://www.microsoft.com/windows/ie_intl/es/download/ime5_win32/default.asp     

   Tenemos la intención de continuar poco a poco elaborando los nuevos artículos que esperamos sacar cada mes.  Agradeceríamos cualquier opinión, pregunta o solicitud relacionadas con el ámbito cultural japonés en la dirección: PUENTEFUENTE@terra.es

 

portada