Introducción a la página
puentefuente
Hoy presentamos esta página
Puentefuente que hemos elaborado con el objetivo de hablar un poco de la
cultura del país natal de la autora japonesa, para los navegadores en lengua castellana.
Esta página tiene dos
versiones: la castellana y la japonesa.
Sus contenidos no son
iguales porque están destinadas a lectores diferentes. Los
hispanohablantes reciben información de la cultura y costumbres japonesas desde
la óptica de una nativa de aquel país. Por el contrario, en la versión
japonesa, la autora escribe sobre costumbres españolas y otros temas
culturales. Sin embargo, será un
honor para nosotros contar con
lectores que sean capaces de consultar ambas páginas sabiendo que cada día
aumenta el número de estudiantes de japonés en el mundo. Tanto es así que incluso nos llegan noticias de que en EEUU y en Francia hay lectores que
leen las obras literarias japonesas
en versión original.
El título de la página fue elegido por la autora como un juego
de palabras, consciente de que el vocablo no existe en castellano. Le pareció idóneo por coincidir con el
objetivo de la página: intentar servir de puente o correa de transmisión entre
las fuentes culturales de ambos países.
Las páginas que presentamos contienen
caracteres japoneses. Si no consigue visualizarlas, puede descargar un soprte japones en la página
http://www.microsoft.com/windows/ie_intl/es/download/ime5_win32/default.asp
Tenemos la intención de continuar
poco a poco elaborando los nuevos artículos que esperamos sacar cada mes. Agradeceríamos cualquier opinión,
pregunta o solicitud relacionadas con el ámbito cultural japonés en la
dirección: PUENTEFUENTE@terra.es