Léxico Cerverano
El léxico cerverano es famoso en toda la comarca pudiéndose constatar por haberse hecho numerosos estudios del tema y escrito varios libros.
"El que no diga pare, mare, soa, vea y talea, no es de Cervera".De la peculiaridad del habla Cerverana no hay duda: lo sabe el cerverano y lo nota el forastero. Pero, ¿ a que se debe ? Fabián González Bachiller lo explica de manera clara en diversos artículos aparecidos en la revista Piedralén editada por el Aytº de este pueblo y de los cuales vamos a hacer lógica reseña.
Hay quienes opinan que sus características son árabes, mantenidas a través de los siglos ;otros ven semejanzas con el gallego; algunos simplifican afirmando que en este modo de hablar existe cierta despreocupación , falta de cuidado. La mayoría de los dialectólogos observan una fuerte conexión, que sin duda existe, entre las hablas de Aragón, La Rivera navarra y La Rioja, relación en ningún modo extraña por las características de una zona de transición como esta.
Si peculiar es el léxico, no lo es menos la pronunciación. Tanto pierde la primera o la última vocal de una palabra, como cambia alguna interior, o cierra una abertura. Trastoca primeras consonantes como se olvida de interiores y finales de palabras. Se vulgariza en algunos casos buscando el menor esfuerzo y acentúa de forma llana algunos pretéritos esdrújulos...( himos visto, esperducio, impeltre, cequia, bubilla, ulá, arrodear, ruciar, hubiendo, supiendo, muchismo, corride, andaide, seguide, esbariarse, riola, toballa, chimenera...tantas y tantas palabras que el todo cerverano hemos escuchado alguna vez.
Pero lo que más llama la atención a los forasteros es la terminación de los infinitivos:
"Pa dil y venil, mas vale no dil".
Algunas palabras típicas :
Aglariar ... Asustarse
Agre ... Agrio
Alberchico ... Albaricoque
Alteron ... Pequeña elevación de terreno
Bardal ... Zarza
Canilla ... Grifo
Capota ... Parte alta ramificada de las blencas del cáñamo
Cespede ... Tepes, Terrón con hierba
Cosera ... linde de una finca , mojón
Espinazo ... Columna vertebral del cerdo y otros aninales
Estraleja ... Hacha
Golmajía ... Dulces, golosinas
Gotineal ... LLoviznar
Minglana ... fruto del granado ( granada )
Parar ... Disponer, colocar
Pastrija ... Callejeo, ausencia de sus obligaciones
Pastrijero ... El que practica la pastrija
Rajar ... hablar mucho o sin fundamento
Regalar ... derretir, fundir
Rescaldo ... brasas que quedan junto a las cenizas
Tastar ... embestir, golpear el carnero con la testa
Tufa ... flequillo
A la vista de estos ejemplos parece absolutamente necesario considerar que el habla cerverana es una rica muestra de lo que se denomina "hablas de transición", es decir, zonas geográfico-lingüísticas donde se encuentran en contacto dos lenguas o dialectos y que participan de ambas.